西园寺公经

dations 2022-09-27 08:28:14 西园寺公经

西园寺公经(日语:西園寺公経さいおんじ きんつね  */?,1171年-1244年10月2日),又称藤原公经(日语:藤原公経ふじわら の きんつね  */?),是日本平安时代后期至镰仓时代初期的公卿和歌人,西园寺家出身,官位(日语:官位)是从一位太政大臣,姐夫是同为《百人一首》歌人和新三十六歌仙的藤原定家。

根据《公卿补任》和《尊卑分脉》记载,公经在承安5年2月21日(1175年3月15日)叙(日语:叙爵)从五位下,治承3年正月5日(1179年2月13日)升从五位上(上西门院当年御给(日语:院宮給)),养和元年11月28日(1182年1月4日)或同年12月28日(2月3日)就任侍从(日语:侍従),寿永2年正月5日(1183年1月30日)升正五位下(上西门院当年御给)。根据《尊卑分脉》记载,他在元历2年正月20日(1185年2月21日)就任左近卫少将和备前权(日语:権官)介,《公卿补任》则记载是同日或同年正月30日(3月3日)就任越前权介和左近卫少将,文治2年正月30日(1186年2月21日)或同年2月30日(3月22日)就任备前介。

文治3年正月5日(1187年2月14日),公经升至从四位下,文治5年正月18日(1189年1月5日)就任赞岐权介,文治6年正月5日(1190年2月11日)升从四位上。建久2年2月1日(1191年2月26日),他升至正四位下(父卿去年大原野(日语:大原野)行幸赏),建久4年正月28日(1193年3月3日)升任左近卫中将,建久7年12月25日(1197年1月15日)就任藏人头(日语:蔵人頭)(超上﨟(日语:﨟)六人或超三人),土御门天皇在建久9年正月11日(1198年2月18日)即位后,公经续任藏人头,并且出任后鸟羽院别当(日语:院司)。

建久9年正月30日(3月9日),公经就任参议,续任左近卫中将,同年11月9日或14日(12月8日或12月13日)升从三位,正治2年正月22日(1200年2月8日)兼任越前权守,正治3年正月7日或23日(1201年2月11日或2月27日)升正三位(朝觐(日语:朝覲)行幸赏),建仁元年7月23日(1201年8月23日)就任权中纳言,同年8月23日(9月21日)获准带剑。建仁3年正月12日或13日(1203年2月25日或26日),他升至从二位(超源兼忠(日语:源兼忠 (村上源氏))),同年10月24日(11月29日)就任右卫门督(日语:衛門府),11月23日(12月27日)转任左卫门督,元久2年2月2日(1205年2月22日)辞任,翌年3月28日(1206年5月7日)就任中纳言,建永2年正月5日(1207年2月3日)升正二位,同年2月10日或承元元年10月29日(3月10日或11月20日)升任权大纳言。

承元5年正月22日(1211年2月7日),公经兼任中宫大夫(中宫为公经之妻的侄女九条立子),建历元年10月1日(1211年11月7日)辞任。建保元年(1213年),他就任关东申次(日语:関東申次)。建保5年11月8日(1217年12月8日),他遭到后鸟羽院勘当(日语:勘当)而笼居,翌年10月8日或19日(1218年10月28日或11月8日)就任大纳言,同年11月26日(12月15日)兼任春宫大夫(东宫是九条立子之子怀成亲王),承久元年11月13日(1219年12月21日)兼任右近卫大将(日语:近衛大将),同年11月18日(12月26日)兼任右马寮御监,翌年正月11日(1220年2月16日)辞任春宫大夫。

承久之乱爆发时,公经由于亲近镰仓幕府而与其子西园寺实氏(日语:西園寺実氏)一同被后鸟羽院监禁于弓场殿,不过由于他事前派遣家司三善长衡(日语:三善長衡)或伊贺光季(日语:伊賀光季)通风报信,最终促使镰仓幕府获胜。承久3年闰10月10日(1221年11月25日),他就任内大臣,续任右近卫大将。贞应元年8月13日(1222年9月19日),公经就任太政大臣,翌年正月27日(1223年2月28日)升从一位,同年4月2日(5月3日)上表辞任太政大臣。嘉禄3年3月10日(1227年3月28日),他获补任(日语:補任)为后院别当(日语:別当),宽喜元年10月25日(1229年11月12日)获赐左右近卫府生和番长各一名作为随身(日语:随身),同年12月20日(1230年1月6日)辞去随身。

宽喜3年12月22日(1232年1月15日),公经由于患病,因此以明惠为戒师而出家,法号觉胜,准三宫。天福元年6月,公经的家人(日语:家人)源亲贤由于被公经表弟藤原公雅(日语:藤原公雅)之子藤原实任(日语:藤原実任)凌辱,气愤的公经上奏要求对实任处以解官(日语:解官)和放氏(日语:放氏)。晚年,公经居于北山第,北山第是建于在承久2年(1220年)时以尾张国松枝庄(现爱知县一宫市木曾川町(日语:木曽川町)一带)与仲资王(日语:仲資王)相博(日语:相博)得来的京都北山,其后他在附近兴建西园寺(日语:西園寺)(现鹿苑寺一带),落庆(日语:落慶)仪式也获北白河院和安嘉门院出席,西园寺家的名称即源于此。宽元2年8月29日(1244年10月2日),他在北山第死去,享年74岁,号西园寺太政大臣,其墓和雕像位于西园寺内。

安贞2年9月10日或10月11日(1228年10月9日或11月9日),公经获准使用牛车,对此近卫家实(日语:近衛家実)在《猪隈关白记》同年9月9日(10月8日)条指出:“自古皆是先准坐人力车,才到牛车,直接获准使用牛车,除了执柄外,再无其他例子了”(先聽輦車、次可聽牛車歟、直被許牛車之事、執柄之外、無其例歟)。

公经在出家仍然处于权力核心,其子实氏当时已经官至右大臣,其孙以及另一子洞院实雄(日语:洞院実雄)也担任权大纳言,加上九条家和近卫家均与西园寺家有姻亲关系,摄关大臣等各项要职均由其一门包揽,连摄政近卫兼经(日语:近衛兼経)也对公经言听计从。延应2年正月6日(1240年1月31日),当时朝延计划施行善政,不过当天的叙位(日语:叙位)却引起了争议,平经高(日语:平経高)形容“公经之命无人能够违背,连官途政务等各种世事也是如此,试问如何施行善政?”(相國禪門之命一切不被相背之間、官途世路之政務萬事如此、善政之沙汰無詮歟)。另外,根据《吾妻镜》嘉祯2年2月22日(1236年3月30日)条记载,公经也曾经向幕府提出希望取得御家人橘公业(日语:橘公業)在伊予国宇和郡的领地,北条泰时也无法拒绝其要求,转为劝说公业交出领地,可见其在幕府的影响力。

此外,《平户记(日语:平戸記)》宽元2年8月29日条,形容其为“朝之蠢害,世之奸臣也”,《明月记》宽喜3年3月22日(1231年4月25日)条称其是“大相一人之任意,超过福原平禅门欤”,《故一品记》仁治3年6月3日(1242年7月2日)条则称其“当世之重臣无可比肩之人,诸事如思之人也”。

公经总共有116首和歌收录于敕撰和歌集,其中30首和歌入选《新敕撰和歌集》,仅次于藤原家隆(40首)、九条良经(36首)和藤原俊成(35首),排在第四位,另有13首连歌(日语:連歌)收录于《菟玖波集(日语:菟玖波集)》,分别是春连歌上(连歌大观编号142和143)、春连歌下(连歌大观编号224和225)、夏连歌(连歌大编号476和477)、秋连歌上(连歌大观编号642和643)、冬连歌(连歌大观编号1041、1042、1083和1084)、神祇连歌(连歌大观编号1198和1199)、恋连歌上(连歌大观编号1402、1403、1462和1463)、恋连歌下(连歌大观编号1923和1924)、杂连歌二(连歌大观编号2630和2631)、杂连歌三(连歌大观编号2858和2859)和贺连歌(连歌大观编号3667和3668)。歌风方面,公经的部分和歌参考了《源氏物语》和《伊势物语》等作品,也多用挂词(日语:掛詞)和体言止等手法,在当时属于新派歌风。

这首和歌收录于《新敕撰和歌集》卷第十六“杂歌一”,新编国歌大观编号是1052,词书是“咏落花”(落花をよみ侍りける)。此歌从绚烂耽美的世界转变至感叹老年以至死亡,推测是公经出家后的作品,吉海直人(日语:吉海直人)认为此歌是小野小町《百人一首》入选作的本歌取(日语:本歌取),并且承袭藤原定家收录在《拾遗愚草(日语:拾遺愚草)》内的作品(新编国歌大观编号2068)的风格,其中“花さそふあらし”的用法早见于三奏本《金叶和歌集》(新编国歌大观编号56),不过手法上其他和歌是以描绘落花之美为主,此歌则将其与死亡连系起来,“あらしの庭”这个用法也不常见,不但八代集没有任何例子,其后也仅《玉叶和歌集》有收录一首(新编国歌大观编号254)。此外,公经的作品未有入选其他由定家编撰的歌集,因此冢本邦雄(日语:塚本邦雄)认为公经的和歌水平其实未获定家承认,入选《百人一首》是基于定家的个人因素,才不惜排除有19首作品收录于《新古今和歌集》的藤原有家(日语:藤原有家)和17首的藤原秀能(日语:藤原秀能),而挑选了仅十首作品收录于《新古今集》的公经。

首句“花さそふ”的意思邀请樱花,采用了拟人法,主语是第二句的“岚”(风暴),指在岚的邀请下,樱花散落一地。第二句“あらしの庭の”的意思是刮起风暴的庭园。第三句“ゆきならで”的意思是并非雪,为散落樱花的暗喻,属《古今和歌集》以来常见的用法,在这里以此与第四句连接,另一方面“なら”是表示断定的助动词(日语:助動詞 (国文法))“なり”的未然形(日语:未然形),“で”是表示否定的接续助词。第四句“ふりゆく物は”有两种意思,既可指樱花如雪般降下(降り),也可以指自己逐渐老去(古り),前者承接第三句,后者则转换自前者,挂词“ふりゆく”是四段动词的连体形(日语:連体形),“は”是表示强调的系助词。末句“わが身なりけり”的意思是原来就是我自己啊,“わ”(我)是代名词,“が”是格助词,“なり”是表示断定的助动词的连用形(日语:連用形),“けり”则是表示过去的助动词的终止形(日语:終止形),蕴含感叹的意思。

公经的家集(日语:家集)是《公经集》,现仅存传称笔者(日语:古筆)为慈圆的古笔(日语:古筆)切,连同临摹的一种,总共有七种和13首和歌,翻刻于《新编私家集大成》,《夫木和歌抄(日语:夫木和歌抄)》虽然另有收录一首词书记载为出自公经“御集”的和歌,但是未能确认与古笔切关连。由于古笔切当中记载定家为权中纳言,因此推测成书于其任期的宽喜4年正月(1232年1月24日至2月22日)至贞永元年12月(1233年1月12日至2月10日)之间,原本是约30厘米长的卷子本,根据《明月记》贞永2年3月22日(1233年5月2日)条记载,公经的家司长门守兼友“持彼草大卷”拜访定家,推测“彼草大卷”便是《公经集》的原型,卷子本形态也代表其有可能是编撰《新敕撰和歌集》时所用的基础资料。此外,收录于《福地书店和本书画目录》,名为“慈镇和尚 咏草切七首”的挂轴也与上述古笔切为同笔,收录了七首古笔切没有的和歌。

以公经为传称笔者的古笔有熊野怀纸(日语:懐紙)(“远山落叶 海边晚望”以及“山河水鸟 旅宿埋火”)、藤原公经怀纸以及藤原公经消息(西园寺公经书状),均是真迹。